BubbleUp Forum
General Category => General Discussion => Topic started by: WinfredWil on September 04, 2025, 09:23:56 am
-
This is my translation of 《马裤先生》, by Lao She. The first draft was published on 2019-10-02. The second draft was published on 2019-10-04 (with thanks to Chris Stasse for some minor improvements.) Portions are marked if I'm still wrestling with them. I worked from the story as published in 《老舍小说集》 ("Collected Fiction of Lao She," ed. At Beijing1 Station, the train still had not set off. The man sharing my compartment, in the upper bunk, wore plain glass spectacles, a Western-style green satin shirt, and breeches. In his shirt pocket was a small writing brush; on his feet were dark2 woolen boots. I was a bit perplexed. The train hadn't moved. If I hadn't gotten on at Beijing, then where? I could only counter-attack. I said, also friendly. I hoped he would say he'd boarded at Hankou or Suiyuan. If that were the case, then Chinese trains must already be trackless, able to go anywhere.
Here is my homepage ... side sleeper relief (https://flynonrev.com/airlines/index.php/Although_This_Bedroom_Is_Very_Feminine)